没想到古诗还能用英文演唱南方小记者带你一

“横看成岭侧成峰,远近高低各不同。不识庐山真面目,只缘身在此山中。”中华文化对我们来说是一座风景无限的大山。刘宪华在央视综艺节目《经典咏流传》里,把古诗《题西林壁》以中英文双语表达古诗词的方式演唱了出来。中英文融合下的诗词加上西方乐器小提琴的点缀,充分展现了中西文化融合的魅力,经典文化也在这样的传递中焕发新的生机。南方小记者们感叹:原来中西合并,古诗词可以变得那么的吸引人呀!知否?知否?应是绿肥红瘦。Dontyouknow,Dontyouknow,Theredshouldlanguishandthegreenmustgrow?”古典的经典诗词声音传出过了一会又变成纯正的英伦腔朗诵中文、英文的声音此起彼伏是什么活动如此的吸引人?“致经典”双语诵读会由中国日报社21世纪英语报主办的“致经典”双语诵读会是一个旨在为广大青少年学生提供一个用中、英双语朗诵中华古典诗词和西方经典诗歌、讲述中国故事、传承中国传统文化的舞台,并促进中西方文化的交流互鉴。本次“致经典”首次设立“粤港澳大湾区选拔区”,吸引了超所来自广州、深圳、佛山、珠海等珠三角地区的知名学府,超3万名的中小学生参与其中。诵经典,学文化白日依山尽,黄河入海流。欲穷千里目,更上一层楼。这首唐朝诗人王之涣的《登鹳雀楼》是我们耳熟能详的古诗可你知道它该怎么翻译成英语吗?OntheStorkTowerWangZhihuanThesunbeyondthemountainglows;TheYellowRiverseawardsflows.YoucanenjoyagrandersightByclimbingtoagreaterheight传承文化,传播中国。从“春眠不觉晓,处处闻啼鸟”的明媚春景,到“少壮不努力,老大徒伤悲”的经世箴言,再到“自古逢秋悲寂寥,我言秋日胜春朝”的爽朗明快,中华诗词的独特风韵和内涵在“致经典”孩子们的精彩表演中展现得淋漓尽致。以诗会友,诵诗传情。孩子们用绘声绘色的朗诵与古代的伟大诗人隔空对话,让中华诗词在中英双语的诠释中迸发新的活力与生机。秀口才,展才艺本次活动邀请由来自珠三角地区英语教研员、高校学术专家、中小学英语特级教师、高级教师组成,并通过多方面进行严谨评分。决选环节首次加入中国诗歌鉴赏和对诗文的思辨性问题,学生全程用英文进行回答。其中,中学组用英文与评委进行互动观点辩论的环节,现场讨论最为激烈,精彩纷呈。整个过程在增加难度的同时,也让学生通过对古诗词的自我研究、自我学习,加深了对中华文化的理解与传承,让学生们从小建立文化自信,学会用中英双语诵读古诗、讲好中国故事。嘿,你还真别说!来参赛的小选手们可真是琴棋书画,样样精通啊接下来,晋级的选手们将面对重要的全国总决赛对选手的能力要求也越来越高传承文化,致敬经典!你就是中华文化传播者


转载请注明:http://www.xilinzx.com/xlxw/12158.html